Katedra Dydaktyki Przekładu

Gry miejskie/City games

Two city games were developed by students of the translation specialisation (BA level) as part of the ‘Specialised translation’ course taught by dr Ewelina Kwiatek in 2020/2021:

1) Tracing the killers of the famous Krakow musician, 

2) Searching for the robber of the prominent Krakow painter.

The aim of the city games is to identify the person who is guilty of the crime (and the weapon used in the crime) by eliminating suspects who are innocent. It is done step by step while walking along the trail, exploring various places and solving the clues.

The action of both city games takes place in the part of Krakow called Grzegórzki.

The city games are available on-line:

1) https://read.bookcreator.com/AXtW2tpM8jgyO7fosqur0W0vOxo1/qozyF7itREef0q1j_4Onpg

2) https://read.bookcreator.com/AXtW2tpM8jgyO7fosqur0W0vOxo1/OrobF0ruQcuUCLR2WavX1A

Dyżury pracowników

Dr Małgorzata Brożyna-Reczko:
środa, 12.15-13.00 (semestr letni 21/22)
Dr Mira Czarnecka:
wtorek, 13.15-14.00 (semestr letni 21/22)
Dr hab. Joanna Dybiec-Gajer, prof. UP:
urlop naukowy (semestr letni 21/22)
Dr hab. Agnieszka Gicala, prof. UP:
wtorek, 9.00-9.45 (semestr letni 21/22)
Dr Jan Gościński:
poniedziałek, 16.30-17.15 (semestr letni 21/22)
Dr Małgorzata Kodura:
poniedziałek, 8.00-8.45 (semestr letni 21/22)
Dr Ewelina Kwiatek:
czwartek, 12.30-13.15 (semestr letni 21/22)
Dr Piotr Plichta:
środa, 10.45-12.15 (semestr letni 21/22)

Katedra Dydaktyki Przekładu jest członkiem międzynarodowego Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (Consortium for Translation Education Research – CTER).

This department has been granted free access to the Memsource Academic Edition, an academic program designed for universities with translation courses. // Katedra Dydaktyki Przekładu otrzymała darmową licencję oprogramowania MemSource. // Bardzo dziękujemy!