Katedra Dydaktyki Przekładu

Jadwiga Suwaj

Education

2010 – 2012 – MA studies in English Philology, the Pedagogical University of Krakow. Specialisation: Translation Studies

MA thesis: A translation analysis of cultural and linguistic problems in Polish renditions of G. Orwell’s Nineteen Eighty-Four by J. Mieroszewski and T. Mirkowicz

2012 – commencement of PhD studies at the Pedagogical University of Krakow. Specialisation: linguistics

2018 – obtaining her PhD

Her PhD thesis is devoted to audiovisual translation, with focus on the translation of English movie titles into Polish, and the reception of such translations.

Research interests:

  • translation
  • interpreting
  • audiovisual translation
  • cognitive linguistics
  • linguistic worldview

Selected conference speeches

  • „Przekład tytułów filmów anglojęzycznych i ich funkcjonowanie w kulturze polskiej [Translating the titles of English-language movies and  their functioning in the Polish culture]”  Przekład w kulturze (Bielsko-Biała, 20-21 VI 2012);
  • “People’s Republic of Poland film translation: cultural problems and reception”, Media for All 5 (Dubrovnik, 25-27 IX 2013);
  • „Translokacja anglojęzycznych tytułów filmowych i jej wpływ na polską kulturę [Translocation of English-language movie titles and its influence on the Polish culture]”,  Translatio i Kultura (Warszawa, 17-19 X 2013);
  • “Are translations of English movie titles localized for Polish receivers?”,  Intermedia 2013 (Łódź, 22-23 XI 2013);
  • “The place of translated English movie titles in the Polish film title polysystem”,  Interdisciplinary Approaches to Translation ‘InATra’ (Bydgoszcz, 27-28 III 2014);
  • “Factors Infuencing Dealing with Language and Cultural Problems in Literary Translation on the basis of Two Polish Translations of G. Orwell’s Nineteen Eighty-Four”, V International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies & East Asian Studies(Barcelona, 4. VII 2014);
  • “Culturally Problematic Issues in German, French and English Renditions of a Polish Comedy “Ewa chce spać” (with Monika Zabrocka- Śliwka),  Languages & The Media (Berlin, 6-7 XI 2014);

Selected publications

  • „Przekład tytułów filmów anglojęzycznych i ich funkcjonowanie na rynku polskim” [in:]:  Między Oryginałem a Przekładem, red. M. Chrobak, J. Górnikiewicz, nr 23: O przekładzie filmowym, Księgarnia Akademicka, 2014, s. 189-201, ISBN/ISSN 16899121_23, DOI: 10.12797/MOaP.20.2014.23.13;
  • “How Does Education Influence the Reception of English film title translations in Poland?” [in:]: Language, Literature and Culture in Education 2014: Conference Proceedings, reviewed by Assoc. Prof. Marwan Al-Absi, Eva Al-Absiová, PhD. , Assoc. prof. Jana Bírová, PhD., et al.) 2014, s. 104-112,  ISBN: 978–80–971580–0–2.
  • “Translokacja anglojęzycznych tytułów filmowych i jej wpływ na polską kulturę” [in]: Translatio i Kultura, red.K. Hejwowski, A. Kukułka-Wojtasik, Warszawa: Uniwersytet Warszawski 2015